in abundance. In French this is colloquial.
à la […]
in the manner of/in the style of […]
à la carte
literally: on the menu; In restaurants it refers to ordering individual dishes rather than a fixed-price meal.
goodbye, literally “Until re-seeing”
farewell; literally means “to God,” it carries more weight than “au revoir” (“goodbye,” literally “Until re-seeing”). It is definitive, implying you will never see the other person again. Depending on the context, misuse of this term can be considered as an insult, as one may wish for the other person’s death or say that you do not wish to see the other person ever again while alive. It is used for “au revoir” in south of France and to denote a deprivation from someone or something.
“go!” or “come on!” as a command or as encouragement
“Here we go!” often used when trying something new.
preview; a first impression; initial insight.
a before-meal drink (in colloquial French, it is shortened as “apéro”). In French, it means either the drink or food (amuse-gueules) taken before a meal.
on the contrary
“See you later!” In French a contraction of Au plaisir de vous revoir (to the pleasure of seeing you again).
à la limite
at most, in a pinch
à la vôtre !
à mon avis
in my opinion
à tes souhaits
ah bon (?)
oh really? I see
au cas où
just in case
by the way
au lieu de
instead of, rather than